Jak deklinować «metro», «sytro» i «kino»? Językoznawczyni wyjaśniła różnicę między tymi słowami.

Jak deklinować «metro», «sytro» i «kino»? Językoznawczyni wyjaśniła różnicę między tymi słowami
Jak deklinować «metro», «sytro» i «kino»? Językoznawczyni wyjaśniła różnicę między tymi słowami
Zgodnie z obowiązującymi ukraińskimi zasadami ortograficznymi, rzeczowniki pochodzenia obcego kończące się na -o, na przykład 'metro' i 'kino', nie są deklinowane. Jednak zgodnie z tradycją deklinowane są słowa 'wino', 'palto' i 'sytro'.

Filolog Olga Wasyliowa zauważyła, że każdy język jest silny tym, jak dostosowuje obce formy do swoich zasad. Dlatego uważa, że trzeba deklinować zarówno słowa 'metro', jak i 'kino'. Jednak obecnie nie jest to uregulowane w ortografii.

Olga Wasyliowa wyjaśniła, że w swojej książce 'Ortografia – gorset języka' Iryna Farioń podaje deklinację słowa 'Toronto' w języku diaspory ukraińskiej, ale ta norma nie jest uregulowana w obowiązujących zasadach ortograficznych.

Wcześniej Olga Wasyliowa opowiadała o poprawnym zapisie nazw stron internetowych, mediów społecznościowych i komunikatorów w języku ukraińskim. Podkreślała również najczęstsze błędy, które Ukraińcy często popełniają w wyrażeniach i słowach.

Językoznawczyni zauważyła, że nie wszystkie zapożyczone słowa wymagają wymiany. Na przykład, można zastąpić 'feedback' na 'informacja zwrotna', ale zamiana 'lifehack' jest trudniejsza.


Czytaj także

Reklama